Cum se traduc versuri

Cum se traduc versuri
Cum se traduc versuri

Video: Mira - Cum de te lasa | Versuri / Lyrics Video 2024, Iulie

Video: Mira - Cum de te lasa | Versuri / Lyrics Video 2024, Iulie
Anonim

Traducerea poeziei este mult mai dificilă decât ficțiunea, descrierea tehnică sau corespondența de afaceri. Într-adevăr, în noua versiune a lucrării este necesar să se recreeze dimensiunea inițială și să se țină cont de subtilitățile rimei.

Manual de instrucțiuni

1

Citiți întregul poem. Schițează pe scurt complotul astfel încât să nu pierzi esența poveștii în viitor.

2

Analizați care sunete predomină în textul inițial. Poeții folosesc adesea repetarea silabelor sau literelor individuale pentru a-și exprima emoțiile, pentru a crea dispoziția dorită. Prin urmare, în colaborarea cu versiunea dvs., încercați să reflectați aceste caracteristici ale textului original cât mai mult posibil.

3

Împărțiți textul în propoziții. Traduceți fiecare dintre ele așa cum doriți cu text simplu. Încercați să traduceți formele poetice în fraze obișnuite, dar nu pierdeți frumusețea comparațiilor, hiperbolelor și a altor figuri stilistice ale vorbirii.

4

Analizați dimensiunea (metrul) originalului, câte silabe conține fiecare linie, ordinea silabei accentuate. Desenați schematic fiecare linie, indicând silabe stresate și neîncetate cu un element special. În traducere, încercați să rămâneți la același contor.

5

Începeți traducerea. Lucrați la fiecare quatrain individual. Puteți rearanja cu siguranță cuvinte sau fraze în locuri dacă acest lucru nu dăunează percepției textului și ajută la atingerea ritmului dorit. Încercați să găsiți virajele corecte atunci când traduceți unități frazeologice și expresii stabile. În mod ideal, dacă în traducere rimați aceleași părți de vorbire ca în textul inițial, de exemplu, „substantiv - verb”, dar acest lucru este foarte dificil, deci într-o situație fără speranță, îndepărtați-vă de această regulă.

6

Folosiți sinonime atunci când alegeți cuvintele potrivite. Acestea vă vor ajuta să vă mențineți în cadrul șirurilor de dimensiuni și rime.

7

Scade textul. Evitați faptul că ați făcut o treabă grozavă și dificilă. Evaluează obiectiv dacă traducerea este similară cu poezia originală, indiferent dacă te-ai îndepărtat de narațiunea principală sau dacă ai adăugat detalii inexistente. Comparați impresiile versiunii dvs. cu rezumatul pe care l-ați făcut chiar la începutul lucrării.

cum se traduc articole